- Услуги
- Цена и срок
- О компании
- Контакты
- Способы оплаты
- Гарантии
- Отзывы
- Вакансии
- Блог
- Справочник
- Заказать консультацию
Ещё одним компонентом прагматического блока значения является коннотативный компонент (имликационал значения), одной из основных составляющих которого является культурная коннотация.
В. Н. Телия выдвинула гипотезу: «Если единицы языка обладают культурно-национальной спецификой, то последняя должна иметь свои способы её отображения и средства соотнесения с ней, то есть служить своего рода “звеном”, соединяющим в единую цепь “тело знака”… – с одной стороны, а с другой – концепты, стереотипы, эталоны, символы, мифологемы и т. п. знаки национальной и шире – общечеловеческой культуры, освоенной народом – носителем языка».
Одним из таких способов является культурная коннотация (созначение). Под культурной коннотацией В. Н. Телия предлагает понимать интерпретацию «денотативного или образно мотивированного, квазиденотативного, аспектов значения в категориях культуры». Разработка понятия культурной коннотации связана с определением её сущности, содержательных типов.Наиболее разработанными на данном этапе развития русистики являются теории коннотации В. Н. Телия и Ю. Д. Апресяна.
В книге «Коннотативный аспект семантики номинативных единиц» В. Н. Телия определяет коннотацию как «семантическую сущность, узуально или окказионально входящую в семантику языковых единиц и выражающую эмотивно-оценочное и стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при её обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эффект».
Иное понимание коннотации находим в работе Ю. Д. Апресяна «Коннотации как часть прагматики слова».
Под коннотацией лексемы он понимает «несущественные, но устойчивые признаки выражаемого ею понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности.
Так, при анализе коннотаций слова тёща исследователь указывает, что коннотации “недоброжелательность, придирчивость, безразличие к благополучию зятя” обусловлены существующими в обществе стереотипами. Тем самым проводится связь с оценочным компонентом.
Далее исследователь отмечает, что коннотация является «связующим звеном между двумя разными единицами языка, и отношение, в которое она ставит эти две единицы, есть отношение уподобления оно описывается компонентом “как бы”, введение которого обосновывается следующим образом: “Этот компонент… задаёт “внутреннюю форму” смысла, его образную структуру”…», чем утверждается связь коннотаций с образным основанием значения.
Различаются рассматриваемые точки зрения и тем, что, по мнению В. Н. Телия, коннотации имеют место преимущественно в переносных значениях, а Ю. Д. Апресян считает, что коннотации «характеризуют, как правило, основные, или исходные значения слов, а материализуются они в переносных значениях».
На наш взгляд, теории коннотаций В. Н. Телия и Ю. Д. Апресяна не противоречат, а дополняют друг друга, поскольку они освещают коннотации прямых и переносных значений.
Коннотации входят в импликационал значения, образуя тем самым отдельный его компонент. Данный компонент, несмотря на разнородность содержания, является частью прагматического макрокомпонента, поскольку формирующие его смыслы возникают в результате функционирования, использования знака.Коннотации воспроизводимы и устойчивы. Каждый носитель языка без труда сможет назвать, с какими ассоциациями у него связаны, например, номинации бык, муравей и др.
Этим свойством коннотации отличаются от потенциальных сем. Потенциальные семы производимы контекстом, проявляются в контексте, могут носить как узуальный, так и окказиональный характер.
Итак, культурная коннотация представляет собой узуальные устойчивые семантические признаки, которые являются результатом использования данной реалии и её обозначения определённой лингвокультурной общностью, влияния этимологии либо соотнесения внутренней формы с культурно маркированными концептуальными единицами.